简体  |  繁体
     
UpperIntermediate #34 颐和园的春天
Learning Guid
Lesson Audio
Audio Subtitle
 
Lesson Preview
    春天的脚步走进了颐和园。西堤粗壮的古柳吐出了新绿,东岸挺拔的白杨也蹿出了嫩黄的芽片。 乐寿堂院中白色的紫色的玉兰花竞相开放。庭院里,画廊旁,满园子的桃花白的,红的,浅粉的,淡绿的,散发着酸酸的甜甜的花香。山坡上金黄色的迎春花连翘花开得正欢,昆明湖里群群野鸭嬉戏游弋。欢乐的游客,在这春光明媚的季节,涌进了历史上的皇家园林——颐和园。
Lesson Translation
Spring steps into the Summer Palace with new buds on the branches of ancient willow trees along the West Dike and bright yellow sprouts on the straight aspens along the East Bank. In the Hall of Happiness and Longevity, those white and purple magnolia flowers compete to blossom, thriving. In the yard and along the gallery, peach blossoms, white, red, pale pink, light green, all give away a fragrant scent, sour but also sweet. On the hillside, golden winter jasmines and forsythia flowers are all in full blossom and a flock of wild ducks is playing n the Kunming Lake. Delightful visitors pour into the Summer Palace, the royal garden in this bright and beautiful day in spring.

--Translated by Veronica_Yum@CSLPOD
Lesson Discussion
    
    
 
 
 
 
Copyright © 2007-2014 CSLPod. All Rights Reserved.  Privacy Policy
Keywords: learn Chinese learn Chinese