简体  |  繁体
     
Intermediate #1129 预订机票
Learning Guid
Lesson Audio
Audio Subtitle
 
Lesson Preview
    汉生:你好,我想预订一张周五从北京到上海的机票。

    服务员:您好!请问您要订什么时段的航班?

    汉生:最好是上午十点钟左右的航班。

    服务员:十点三十分可以吗?

    汉生:没问题。

    服务员:请问您订经济舱还是商务舱?

    汉生:经济舱。

    服务员:好的,先生。我们还需要您的身份证或者护照号码。

    汉生:这是我的身份证号码。

    服务员:谢谢。周五上午十点三十分北京飞上海,已经帮您预订了。

    汉生:好的,谢谢。

    

Lesson Translation
Han Sheng: Excuse me, I would like to book an airticket from Bei Jing to Shang Hai this Friday.
Clerk: Sir, which time peroid of the flight do you prefer?
Han Sheng: I prefer flight of ten a.m.
Clerk: Is it ok for half past ten?
Han Sheng: No problem.
Clerk: Which class do you prefer, economy class or business class?
Han Sheng: Economy Class.
Clerk: Ok, sir. We need your ID number or passport number.
Han Sheng: This is my ID number.
Clerk: Thank you. We have already booked a ticket from Bei Jing to Shang Hai 10:30 am Friday.
Han Sheng: Ok, thank you.
Lesson Discussion

请问


 


  • 10/25/2010 08:40:48
ccyjie,谢谢你~我明白了
  • 10/25/2010 09:45:13
我觉得“预定”和“预订”,是有区别的,关键在“定”和“订”的不同。

预定:预先确定,意味着,不能修改,如果修改或者撤销,将会影响到其它人,或者付出代价。定的意思是,确定,决定。

预订:提前下订单,提前将购买的意图告诉商家。订的意思是,购买,订购。

可见二者是不同的。预订的只能是某件商品,这个词只表示提前表达购买意愿。而预定,则完全不同,是提前确定,不仅仅包括买东西,很多日程中的安排,都可以说预定,比如说“我预定今年圣诞节结婚。”但是不能说“我预订今年圣诞节结婚”。“预订结婚”这样的说法,是完全错误的。

在中国的商品交易中规定,交纳的“定金”是不能退款的,而交纳的“订金”是可以退款的。你看,“定”与“订”有多么大的区别,关系到你的钱包呢。
比如,打算买房/买车/买家具,如果交了定金,表示你已经确定购买了,这样的情况下是不能反悔的。不能说,我没想好,我还是不买了。但是,如果交了订金,则完全不同,想不买的话,可以随时去退还订金。
  • 10/25/2010 21:17:51

胡子~~好久不见啦~很高兴又见到你


谢谢你详细的解释,我完全明白了!

  • 10/25/2010 23:21:06
我同意ccyjie和胡子的说法。“预订”和“预定”这两个词现在经常混用,尤其在写的时候,很多人都不太注意,当然,这跟这两个词在意义上有相近之处有关系,有时候也可以互用。比如,预ding饭店的座位或包厢,两个都可以用。不过区别是,“预定”严格来说是需要交一些“定金”的。不过,我认为,在购买这个意义上,这两词正在渐渐走向重合。
 
至于这两词的主要区别,从学习的角度,我觉得可以简单总结为:“预订”一定是跟购买行为有关,而“预定”除了可以用于购买行为,还可以用于其它比较抽象的行为。比如预定一个计划、行程、日期等等。
  • 10/26/2010 00:04:00
没错没错,要看是哪个dingjin,定金还是订金呢?这里面关系到能不能cancel的事情。汉生和乐乐的声音很不错,我支持!
  • 10/26/2010 00:21:57
cancel
    
    
 
 
 
 
Copyright © 2007-2014 CSLPod. All Rights Reserved.  Privacy Policy
Keywords: learn Chinese learn Chinese