• AUDIO HOST :    汉生&乐乐
  • PUBLISHED :      03/25/2011
  • CATEGORY :      Travel
TRANSLATION
Japanese translation
Title
预订宾馆(2)
Summary
出门旅行之前,我们要做很多准备,比如定机票、安排旅行路线、准备行李……在这些准备工作中,千万别忘了给自己预订好宾馆,否则到了目的地,没有住的地方,旅行的愉快就消失了一半。
Content
服务员:您好。香山宾馆。
顾客:你好。我想预订房间。
服务员:好的,先生。我们有单人间、标准间、大床房和商务间,请问您需要哪一种?
顾客:我想预订一个单人间和一个标准间,请问现在多少钱?
服务员:单人间每天90元,标间每天140元。
顾客:包含早餐吗?
服务员:含早餐。
顾客:好,那我就订一个单人间,一个标准间。
服务员:请问您什么时候入住?住多长时间?
顾客:这个月20号入住,住一个星期。
服务员:不好意思,先生,20号以后单人间已经没有了,给您换成标间可以吗?
顾客:也可以。需要交订金吗?
服务员:不需要交订金。不过您必须在20号晚上6点之前入住,6点之后我们就不再保留您的预订了。如果您在6点以后到的话,请当天再与我们联系,我们可以帮您把保留时间延长。
顾客:好的,没问题。
服务员:请告诉我您的名字和联系方式,我帮您登记一下。
顾客:我叫汉生,“汉”是“汉语”的“汉”,“生”是“生活”的“生”。电话是17523984567。
服务员:麻烦您再说一下您的e-mail,入住前两天我们会发邮件和您再次确认。
顾客:我的e-mail是hansheng@cslpod.com.
服务员:好的,已经帮您登记好了。到时您带着证件直接到前台办理手续就可以入住了。
顾客:对了,你们那里可以刷卡吗?
服务员:刷卡、现金都可以。
顾客:好的,谢谢你。
服务员:不客气。再见。
Average Rank: ★★★★★ by meijia    
Lesson Title:
ホテルの予約
Lesson Summary:
旅行に出かける前に、準備しなければならないことがたくさんあります。たとえば航空券の予約、旅行コースの調整、荷物の準備等々。こうした旅行の準備をする中で、忘れてはならないのがホテルの予約です。目的地に着いたとき泊まるところがなければ、旅行の楽しさも半減してしまいます。
Lesson Content:
服务员:はい、香山宾馆です。
顾 客:すみません、部屋の予約をしたいのですが。
服务员:ありがとうございます。お客様、シングル、スタンダード、ダブルルームとビジネスルームがございますがいかがなさいますか?
顾 客:シングルとスタンダードを一部屋ずつお願いしたいのですが、今いくらですか?
服务员:シングルは一泊90元で、スタンダードは一泊140元です。
顾 客:朝食はついていますか?
服务员:はい、ついております
顾 客:わかりました、じゃあシングルとスタンダードを一部屋ずつお願いします。
服务员:ご利用はいつから、何日間のご滞在でしょうか?
顾 客:今月の20日にチェックインをして、一週間の滞在です。
服务员:申し訳ございません、20日以降、シングルルームは満室となっております。スタンダードでもよろしいでしょうか?
顾 客:かまいません。予約金がいりますか?
服务员:いえ、結構です。ですが、必ず20日の夕方6時までにチェックインをお願いします。6時を過ぎますと予約を取り消しさせていただきます。もしも6時以降のご到着になるようでしたら、当日ご連絡をくださればそのままにしてお待ちます。
顾 客:はい、わかりました。
服务员:ご予約手続きのため、お客様のお名前と連絡先をお願いします。
顾 客:汉生といいます。“汉”は“汉语”の“汉”、“生”は“生活”の“生”です。電話番号は17523984567です。
服务员:申し訳ございませんがお客様のメールアドレスをお願いできますか? チェックインの二日前にご確認のメールをお送りします。
顾 客:アドレスはhansheng@cslpod.comです。
服务员:ありがとうございます。ご予約をお受けいたしました。当日は身分証をお持ちになりフロントでチェックインの手続きをお願いいたします。
顾 客:あ、そうだ。そちらではクレジットカードが使えますか?
服务员:クレジットカードでも現金でもお受けいたします。
顾 客:わかりました、ありがとう。
服务员:ありがとうございました。
Translated by: meijia   At 3/25/2011 6:09:00 AM         
Copyright ® 2013 CSLPod.com. All Rights Reserved.   Privacy Policy
Language