• AUDIO HOST :    汉生&乐乐
  • PUBLISHED :      03/25/2011
  • CATEGORY :      Travel
TRANSLATION
French translation
Title
预订宾馆(2)
Summary
出门旅行之前,我们要做很多准备,比如定机票、安排旅行路线、准备行李……在这些准备工作中,千万别忘了给自己预订好宾馆,否则到了目的地,没有住的地方,旅行的愉快就消失了一半。
Content
服务员:您好。香山宾馆。
顾客:你好。我想预订房间。
服务员:好的,先生。我们有单人间、标准间、大床房和商务间,请问您需要哪一种?
顾客:我想预订一个单人间和一个标准间,请问现在多少钱?
服务员:单人间每天90元,标间每天140元。
顾客:包含早餐吗?
服务员:含早餐。
顾客:好,那我就订一个单人间,一个标准间。
服务员:请问您什么时候入住?住多长时间?
顾客:这个月20号入住,住一个星期。
服务员:不好意思,先生,20号以后单人间已经没有了,给您换成标间可以吗?
顾客:也可以。需要交订金吗?
服务员:不需要交订金。不过您必须在20号晚上6点之前入住,6点之后我们就不再保留您的预订了。如果您在6点以后到的话,请当天再与我们联系,我们可以帮您把保留时间延长。
顾客:好的,没问题。
服务员:请告诉我您的名字和联系方式,我帮您登记一下。
顾客:我叫汉生,“汉”是“汉语”的“汉”,“生”是“生活”的“生”。电话是17523984567。
服务员:麻烦您再说一下您的e-mail,入住前两天我们会发邮件和您再次确认。
顾客:我的e-mail是hansheng@cslpod.com.
服务员:好的,已经帮您登记好了。到时您带着证件直接到前台办理手续就可以入住了。
顾客:对了,你们那里可以刷卡吗?
服务员:刷卡、现金都可以。
顾客:好的,谢谢你。
服务员:不客气。再见。
Average Rank: ★★★★★ by ramou    
Lesson Title:
Réservation de chambre
Lesson Summary:
Avant de partir en voyage, il faut se livrer à de nombreux préparatifs tels que réserver son billet d’avion, établir un itinéraire, préparer ses valises, etc. Il ne faut surtout pas oublier de réserver sa chambre d’hôtel, sans quoi on risque de se retrouver sans logis, et le plaisir du voyage s’en trouvera à moitié gâché.

Lesson Content:
L’employée : Bonjour, ici l’auberge des Monts parfumés.
Le client : Bonjour, je voudrais réserver des chambres.
E : Bien Monsieur. Nous avons des chambres pour une personne, des chambres standard, des chambres avec un grand lit et des suites commerciales. De quelle sorte de chambre avez-vous besoin?
C : Je voudrais réserver une chambre pour une personne et une chambre standard. Quels sont les tarifs en ce moment?
E : La chambre pour une personne est à 90 yuans, la chambre standard, à 140 yuans.
C : Est-ce que le petit déjeuner est compris?
E : Oui.
C : Bon, alors je vais réserver une chambre pour une personne et une chambre standard.
E : Quand comptez-vous arriver, et combien de temps allez-vous rester?
C : Nous arriverons le 20, et nous resterons une semaine.
E : Je suis désolé Monsieur, mais à partir du 20, nous n’avons plus de chambre individuelle de libre. Puis-je vous donner une chambre standard?
C : Ça ira. Est-ce qu’il faut verser une caution?
E : Ce n’est pas nécessaire. Cependant, vous devez prendre possession de votre chambre le 20 avant 18 heures. Après 18 heures, nous ne pourrons plus maintenir votre réservation. Si vous deviez arriver après 18 heures, veuillez nous avertir le jour-même. Nous nous occuperons de prolonger votre réservation.
C : Bien, d’accord.
E : Voulez-vous me donner votre nom et vos coordonnées, je vais enregistrer votre réservation.
C : Je m’appelle Han Sheng, « Han » comme dans « hanyu », « Sheng » comme dans « xiansheng ». Mon numéro de téléphone est le 17523984567.
E : Puis-je vous demander votre adresse courriel? Deux jours avant votre arrivée, nous vous enverrons un courriel pour confirmer votre réservation.
C : Mon adresse courriel est hansheng@cslpod [hansheng arobase C.S.L. pod].
E : Parfait, votre réservation est faite. Quand vous viendrez, présentez-vous directement à la réception avec vos papiers d’identité pour remplir les formalités avant de prendre possession de votre chambre.
C : Ah, j’oubliais, est-ce qu’on peut payer avec une carte de crédit?
E : Carte de crédit ou argent comptant, c’est comme vous voudrez.
C : Bien, merci.
E : Il n’y a pas de quoi. Au revoir, Monsieur.
Translated by: ramou   At 3/25/2011 9:40:00 AM         
Copyright ® 2013 CSLPod.com. All Rights Reserved.   Privacy Policy
Language