SIGN IN 
  • Audio host :    心涛&洋洋
  • Published :     01/24/2014
  • Category :     Business
Translation
C-Talk
  
  • 表情
历史消息
    
Japanese translation
Title
人脉
Summary
俗话说“多个朋友多条路”,丰富的人脉能够在许多方面给予你意想不到的帮助。
Content
经理:洋洋,我们需要几位业内人士来宣传我们的新公司。
洋洋:经理,你可找对人了!不是我吹牛!在这一行里,我的人脉很广的!我和不少有影响力的业内人士都有交情。
经理:是吗?我还真不知道你有这方面的优势!
洋洋:经理,你知道网络公司的老曹吧?他是我大学同学。还有软件公司的老李?他是我高中同学!
经理:哇,他们可都是重量级人物!看来公司的宣传推广交给你做,一定没问题!
洋洋:经理,你放心,除了老曹和老李,我还有很多熟人都是做宣传推广的专业人士。我求他们帮忙的话,他们肯定会不遗余力地支持我。
经理:那太棒了!鉴于你有这么好的人脉资源,等你漂亮地完成这次宣传活动后,我一定向总经理申请给你升职。
洋洋:多谢经理提拔!
Average Rank: ★★★★★ by meijia    
Lesson Title:
人脈
Lesson Summary:
俗に“多个朋友多条路(友人が多いほど道も多い)”といいますが、多彩な人脈はいろいろな面で思いがけない助けをもらうことができます。
Lesson Content:
经理:洋洋、われわれの新会社設立のPRを、業界関係者にやってもらいたいんだが。
洋洋:マネージャー、よくぞ私に聞いてくれました!!決してホラではないですよ。私はその業界には人脈が広いんです!影響力のある業界関係者はみな付き合いがありますよ。
经理:そうか?きみがこの方面に顔が広いとは知らなかったよ!
洋洋:マネージャー、インターネット会社の曹さんをご存知でしょう?彼は大学時代の同級生ですよ。それにソフトウェアの会社の李さん、彼は高校の同級生です!
经理:わ!彼らは一流の人たちだよ!どうやら、会社PRの件はきみにまかせるのがよさそうだな、きっとうまくいくぞ!
洋洋:マネージャー、ご安心ください。曹さんや李さん以外にも、私の知り合いはみなPR業界の関係者です。私が頼めば、彼らはきっと全力で力になってくれるはずです。
经理:すごいじゃないか!きみの人脈は素晴らしいな!PR活動が成功を収めた暁には、社長にきみの昇進を申し出てあげるよ。
洋洋:抜擢ありがとうございます!
Translated by: meijia   At 1/29/2014 7:37:00 PM            
Language 
Copyright ® 2007-2014 CSLPOD. All Rights Reserved.  Privacy Policy
Keywords: learn Chinese learn Chinese