Lesson Archive   --   #948   南非:举办世界杯或增加艾滋病感染率
Lesson Translation
This lesson were translated into the following language:
Help CSLPod to translate this lesson into the language you are familiar with and share them to all.
Lesson Information
Host:
Popularity: 3053
Published: 10/23/2009
Category: News and Media
Tags: health travel entertainment 
Lesson Introduction

The Official Mascot for the 2010 FIFA World Cup. HIV/AIDS infection rates may increase when South Africa hosts the 2010 World Cup, the country's health minister said on Friday.
HIV/AIDS infection rates may increase when South Africa hosts the 2010 World Cup, the country's health minister said on Friday.
Comment
To Comment, PLEASE LOGIN HERE!
okumurayn says:
谢谢
11/17/2009 3:23:18 AM     
thyuan73 says:
thanks
11/16/2009 2:54:08 AM     
Pan says:
这是我第一次的访问
11/15/2009 3:00:48 PM     
helong says:
加油
11/15/2009 1:31:48 PM     
Nana2008 says:
xie xie
11/15/2009 1:55:50 AM     
dejico says:
xuexi ba
11/10/2009 5:52:03 AM     
ps123 says:
漫延
11/7/2009 3:38:45 PM     
wallygator says:
hen hao yisi
11/6/2009 4:04:45 AM     
kaku12 says:
南非:举办世界杯或增加艾滋病感染率
11/5/2009 6:50:35 AM     
xiaodian says:
good
11/3/2009 11:43:05 PM     
squarefruit says:
///
11/1/2009 10:53:56 AM     
atchooo says:
...真的令人感到很恐惧!
10/30/2009 9:49:45 AM     
subrasc says:
努力读书
10/29/2009 10:58:41 PM     
cjclub says:
pof
10/29/2009 7:31:00 PM     
kovylin says:
OMG!NOOO
10/27/2009 5:22:42 AM     
meijia says:
南アフリカの厚生大臣は先週金曜日、2010年のワールドカップの開催期間中、当国のエイズ感染率拡大の可能性を指摘している。 報道によると、アーロン・モツアレディ厚生大臣は国際エイズ会議の後、「2010年ワールドカップは私たちにチャンスを与えてくれます。しかし危険も伴うのです。」と述べている。 もちろん人々の関心は、『2010年は南アフリカにどんな影響を与えるのか? 私たちを待っているものはいったい何か? 2010年のワールドカップ開催は、エイズ感染拡大に拍車をかけるものとなるのか?』というところにある。 南アのエイズ感染率は世界第一位で、約570万人が感染している。 南アでは毎年50万のエイズ感染者と、一日約1,000人がエイズにより死亡していると推定される。 南ア政府は、世界でもっとも人気のあるスポーツイベント、“ワールドカップ”が大勢の旅行客を引き寄せることを期待している。 モツアレディ厚生大臣は、「言いたいことは、たくさんの旅行客が南アフリカに来てくださるでしょう。私たちは多くの旅行客が快楽を求めてやってくることを知っています。これは隠すことのできないことです。このような状況は南アフリカにどのような影響をもたらすのでしょうか?」と述べている。 南ア政府はワールドカップ開催前に治安改善と維持を約束している。この国は世界一暴力犯罪率の高い国である。
10/25/2009 2:40:08 AM     
meijia says
wzl, ccyjie
谢谢你们的详细解译!我明白了!(^^)!
10/26/2009 11:38:57 PM
ccyjie says
To Meijia, 拼音已经修改好了。
另外,“欢迎某人前来”,“欢迎某人到来”,是特别强调“某人来”这件事,欢迎的是这件事,而不单单是人。
如果要表示更加强调的语气,只需要再加一个“的”字,例如“欢迎您的到来”,“期待你的前来”。这就完全把“到来”、“前来”事件化了。
10/26/2009 8:02:10 PM
wzl says
这个“前来”后面省略一个词语“旅游”,应该为“南非政府希望世界杯会吸引大批游客前来旅游。”不过你说的没错,从表达意思的角度看,也可以省略掉“前来”两个字,变成“南非政府希望世界杯会吸引大批游客。”

这就是语言的奥妙吧 :)
10/26/2009 7:37:03 PM
meijia says
我想请教一个问题
“南非政府希望世界杯会吸引大批游客前来。”的“前来”
如果没有的话 也可以吗?
可以的话,为什么特别写“前来”呢?
表示强调吗?
要我觉得 要是我把日语翻译成汉语的时候,肯定是想不出来的……
10/26/2009 4:45:53 AM
wzl says
:-)
10/25/2009 8:48:45 PM
meijia says
拼音错误找到了~(^・^)
2010年(èrqiānyīlíng)
570万(wǔqiānqībǎi)
随之而来(suízhīéer)
10/25/2009 8:28:51 PM
shinchi says:
super dificil
10/26/2009 7:59:30 PM     
atsushi says:
我希望早日开发艾滋病的效果治疗,并不是普及治疗。
10/26/2009 6:55:42 AM     
good
10/26/2009 1:15:56 AM     
Shanghai10 says:
Quite difficult, but very interesting!
10/25/2009 4:57:38 PM     
nice
10/25/2009 4:01:30 PM     
いつも楽しく聞いております
10/25/2009 11:11:09 AM     
montri says:
谢谢
10/25/2009 6:45:01 AM     
zanartr says:
If i understood minimaly,1000 deaths everyday?that´s alot...
10/25/2009 6:40:56 AM     
可怕
10/25/2009 2:36:51 AM     
yoshikazut says:
too hard but trying
10/24/2009 4:43:44 AM     
wzl says
加油!加油!
10/24/2009 9:37:03 PM
hv says:
shi jie bei zai nanfei juxing. xuan yong juxing zao ju shihe ma?
10/23/2009 11:02:06 AM     
wzl says
tabitabi123说的对,我现在就是用这个Google的pinyin输入法。非常好用。
10/24/2009 9:36:15 PM
tabitabi123 says
You can download "Google chinese IME".
Free!
sorry, it is difficult for me to undestand pronunciations.

http://www.google.com/ime/pinyin/
10/24/2009 8:54:21 AM
昨天在我的城市下雪了!
10/23/2009 3:32:55 PM     
tabitabi123 says
sorry!
I replied Comment#4
10/24/2009 7:24:10 AM
Tigers555 says:
I love China.
10/23/2009 7:00:17 PM     
tabitabi123 says
初雪 [chūxuě] !
我喜欢雪

冰雪聰明 extreme crystal-like intelligence
雪中送炭 real friend in need--“send coal during snow”
雪肌 white smooth skin like snow
雪膚 a lady's snow-white skin
雪花(兒) snowflakes
雪片 snowflakes: 函電雪片而來 mail and telegrams pour in like snowflakes
雪刺 white, stubby hair (of old man).

雪中送炭 xuězhōng-sòngtàn [help in one’s hour of need]
下雪天送炭给人。比喻在他人急需时给以及时的帮助
只有锦上添花,那得雪中送炭。——明· 凌濛初《初刻拍案惊奇》

哦,我从来不知道这个中国谚语了
10/24/2009 7:20:00 AM
Erio says:
difficult but interesting
10/24/2009 6:58:59 AM     
ma234 says:
谢谢你们新的课文.
10/24/2009 6:11:09 AM     
y.yamamoto says:
I am biginer of Chinese.
10/24/2009 5:38:30 AM     
locust says:
希望对艾滋病有效的药快点儿开发了。
10/24/2009 2:52:46 AM     
brainfood says:
真害怕
10/24/2009 1:54:20 AM     
technonet says:
因艾滋病每天约有1000人死亡! 真感到悲伤。什么时候能解决非洲的艾滋病问题。
10/23/2009 10:24:44 PM     
nutcharat says:
xiexie
10/23/2009 8:19:59 PM     
pcqht714 says:
天无绝人之路
10/23/2009 8:00:24 AM     
Copyright ® 2007-2009 CSLPod.com. All rights reserved.