Lesson Archive   --   #1024   白骨精
Lesson Translation
This lesson were translated into the following language:
Help CSLPod to translate this lesson into the language you are familiar with and share them to all.
Lesson Information
Host:
Popularity: 3959
Published: 2/8/2010
Category: Culture
Tags: business 
Lesson Introduction
Today you are going to hear a difficult but very interesting word: Bai Gu Jing.
Bai Gu Jing, the demon of White Bones, an undead skeleton demon from Journey to the West. She has the ability to transform into anyone especially charming girls. Journey to the West is a popular legend and one of the Four Great Classical Novels of Chinese literatures. Nowadays people give different new meaning to the word. It refers to successful professional women.
How do we interpret the word? Bai means white; Gu means bones; Jing is proficient. It has another meaning, that is, demon or spirit in Chinese legend.
Comment
To Comment, PLEASE LOGIN HERE!
blcsfo says:
白骨精 - báigǔ jīng 白骨 báigǔ bones of the dead 精 jīng essence / extract / vitality / energy / semen / sperm / mythical goblin spirit / highly perfected / elite / the pick of sth / proficient (refined ability) / extremely (fine) / selected rice (archaic)
2/22/2010 3:04:13 PM     
minimilie says:
我打算看一个《西游记》的电影或者电视剧,可是到现在没有空。你们有没有推荐?
2/16/2010 11:25:09 AM     
minimilie says
谢谢你,wzl,我一定会看见这个。
2/17/2010 6:24:36 AM
wzl says
恩,我也比较推荐你看普通话版的。
老版的那个非常经典,我们小时候基本上都是看《西游记》长大的,所以对剧里所塑造的人物形象真是记忆深刻。

你可以在以下的链接中找到该视频: http://tv.sogou.com/series/xiyouji.html


2/17/2010 4:23:44 AM
minimilie says
上网可以找到几个电视剧或者电影。我这样已经看到不少台湾偶像剧。对于《西游记》这个故事,我有个朋友推荐我一个香港版。可是我比较想看一个说普通话的版。
2/17/2010 3:48:40 AM
wzl says
你能看到中国的电视吗?比如中央台或一些地方台?
2/16/2010 7:06:42 PM
hige says:
我不知道这个故事。 但我去过一次新疆火焰山。
2/10/2010 11:53:18 AM     
ccyjie says
hige,我知道这些故事,今年过年放假,我发现,西游记又被排成了新的电视剧,还是很受到小朋友们的喜爱。不过,我也喜欢看,说实话,我只看过电视版的西游记,纸版的西游记我一次也没有读过。
2/16/2010 7:48:58 AM
hige says
ccyjie 知道。牛魔王,罗刹女,还有芭蕉扇的故事吧。
一般的日本人很喜欢西游记。
以前也有很多电视剧,电影受欢迎的。
比较新的是SMAP成员香取慎吾扮演孙悟空的西游记。
2/13/2010 12:47:16 AM
ccyjie says
那么你知道孙悟空和火焰山的故事吗?
2/12/2010 2:50:37 AM
iqichu says:
有意思但是很难得课文
2/14/2010 10:35:28 AM     
ccyjie says
takche,期待你也加入我们的汉语讨论哦,o(∩_∩)o
2/16/2010 7:46:17 AM
wzl says
takche, 为什么无法输入汉字呢?是不是没安装拼音输入法呢?如果是的话,我向您推荐Google的汉语拼音输入(http://www.google.com/ime/pinyin/)。如果有其他的问题,请您尽管提出来,我们将尽最大努力帮您。
祝您春节快乐!
2/15/2010 8:32:55 PM
takche says
I envy you all who expressed each comment in chinise letter. I cannot write here in chinese, therefore I can't but write in English to get points.
2/15/2010 1:26:37 AM
meijia says:
☆美猴王☆ 花果山上有一块仙石,从那快石头跳出来的一只猴子,被小猴子们推举猴王称为“美猴王”。 无父母、无名字的猴王,菩提祖师给他起了个法名,就叫做“孙悟空”。 然后 为了不让它骚扰天宫,玉帝让悟空做一个“弼马温”。当初很高兴的悟空,但是他意识到弼马温,就只是辟马瘟。是什么权利和实力都没有的一个职位。他在这里体验了一种官僚制度。 回到花果山的孙悟空,自封为“齐天大圣”。 还有他的名字,唐僧给他起的“孙行者”。没有父母,但是他的名字很多了。
2/16/2010 7:37:43 AM     
iqichu says:
我很喜欢这节课。 路易斯
2/14/2010 9:27:28 AM     
nice
2/13/2010 8:20:45 PM     
atsushi says:
我小时候,很喜欢看电视节目西游记。当然,这是漫画。听说过白骨精的故事,不过想不起来。所以我不知道白骨精的样子。如果我跟女人说;“你是好象白骨精似的”,她感觉怎么样?一听到就高兴吗?
2/10/2010 4:59:49 AM     
atsushi says
哈哈哈。这个词必要适当地使用的办法。谢谢。
2/13/2010 6:54:29 AM
ccyjie says
真的,如果随便和女人说,你像白骨精,非常危险哦,一定要是好朋友才行。要不然,被白骨精吃掉,那就惨了。
2/12/2010 7:35:21 AM
atsushi says
啊,是那样的吗,危险,危险。谢谢。
2/12/2010 6:57:00 AM
青青 says
如果你跟那个女孩子很熟悉,那么说“她像白骨精”就没问题。
但如果,不熟悉的女孩,最好不要说,否则,会不高兴的。因为“白骨精”的原来意思,是不好的词。
2/12/2010 1:54:32 AM
tabitabi123 says:
如果青青是白骨精, ... 她太美丽!
2/11/2010 3:02:44 AM     
青青 says
脸红了。*^^*
2/12/2010 6:59:21 PM
ccyjie says
白骨精哪里有青青美?我觉得导演们都没有眼力,应该挑选青青当女主角。
2/12/2010 2:46:28 AM
青青 says
这是“夸”我呢吗?
2/12/2010 1:51:22 AM
wzl says
范冰冰很妖艳,很适合于演这种角色。
其实这些角色对演员来说很具有挑战性。
2/11/2010 4:47:27 AM
tabitabi123 says
白骨精
网友推选范冰冰
范冰冰曾出演了《封神榜》中的苏妲己,从外形来说,范冰冰绝对是国内最漂亮的女星之一。老版《西游记》中的白骨精是让小孩害怕的一个角色,不过不能否认,白骨精绝对要让一个漂亮的人演才行。对于白骨精这个角色,女星并不是很排斥,反倒觉得非常有挑战性。
http://data.ent.sina.com.cn/star/578.html

(*) 苏妲己
http://www.hudong.com/wiki/%E8%8B%8F%E5%A6%B2%E5%B7%B1
2/11/2010 4:14:57 AM
wzl says
青青绝对是“白骨精”
而且是相当“白”的“白骨精”,哈哈哈
2/11/2010 3:09:18 AM
pcqht714 says:
这些比喻的解释很有意思,这是一般的话吗?还有种种解释,白痴,骨头,精神病,怎么样? 有点儿牵强附会吗?
2/10/2010 7:52:47 AM     
ccyjie says
一般报纸、网络上说的白骨精还是指的白领、骨干和精英。当然,现在年轻人什么词都会造,比如可爱(可怜没人爱),贤惠“闲在家里什么都不会”,也是有的。^_^
2/12/2010 2:52:47 AM
Zosienka says:
很久以前我看过‘西游记’但是我想不起来了这个故事。我最喜欢的是猪八戒那个动物。有时间要再看这本书否则什么都忘记了!
2/11/2010 2:25:20 AM     
ccyjie says
我也喜欢猪八戒,我觉得他是西游记里最可爱最无忧无虑最快乐的神仙。虽然他长得像猪,也有很多很自私很不光明的想法,但是他的性格和平凡人更接近,更可爱。
2/12/2010 2:49:24 AM
iqichu says:
这 节 课文 很有 意思 但是 很 难。
2/11/2010 10:51:27 AM     
ccyjie says
哪里难呢?不知道“白骨精”的意思还是语法比较难?
2/12/2010 2:44:57 AM
cababunga says:
Good job guys, thanks. So can it be used as a compliment?
2/9/2010 9:17:18 PM     
青青 says
不只是白骨精想吃唐僧肉,所有的妖怪都想吃唐僧肉。
2/12/2010 1:58:50 AM
tabitabi123 says
◎ 白骨精 Báigǔjīng
[White Bone Demon in the novel pilgrimage to the West ] 《西游记》中一个阴险狡诈、善于伪装变化的女妖精。常用来比喻阴险毒辣的坏人

白骨精
当代的部分中国白领阶层和中产阶级自称“白骨精”,是取“白领、骨干、精英”之意。

白领 [báilǐng]
1. White collar worker: An employee who performs sedentary tasks in management, research, or government; (in China) one who works in management in a foreign company and earns a high salary.
白骨 **[bai2gu3], n., bones of the dead.
白領階級 [bai2ling3jie1ji2], phr., white-collar workers.
白皮書 [bai2pi2shu1], n., a white paper issued by government.
白相 *[bo2xiang4], v.t., (Shanghai dial.) to loaf and seek pleasure: 白相人 (dial.) playboy.
白首 **[bai2shou3], adj., white-haired.

◎ 骨干 gǔgàn
(1) [activitst;leading spirit in a group;backbone;mainstay;hard core]∶某事物的主要部分、主要支柱或最实质性的成分或部分
服装商已被描绘成为中产阶级的骨干

◎ 精英 jīngyīng
(1) [essence]∶精华;最宝贵的事物 齐楚之精英。—— 唐· 杜牧《阿房宫赋》故宫博物院里,藏有许多我国古代文化的精英
(2) [outstanding person]∶最宝贵的人才 集中华之精英
精英 [jīngyīng]
1. noun  elite  信息技术行业的精英 the elite of the IT industry
精美 [jing1mei3], adj., elegant and refined, of the finest quality.
精敏 [jing1min3], adj., clever, smart, shrewd.
精明 [jing1ming2] ([jing1ming0]), adj., smart, bright, brilliant: 精明強幹 shrewd and capable.
2/11/2010 6:28:50 AM
tabitabi123 says
白骨精 "white bone demon"
白骨精发现了唐僧,想吃他的肉长生不老。

英文 : http://en.wikipedia.org/wiki/Bai_Gu_Jing
法文 : http://fr.wikipedia.org/wiki/Bai_Gu_Jing
中文 : http://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%99%BD%E9%AA%A8%E7%B2%BE
2/11/2010 5:53:32 AM
dimpa says:
谢谢
2/12/2010 1:09:47 AM     
iqichu says:
You have to translate more accurately thanks
2/9/2010 2:32:49 PM     
wzl says
Dear iqichu,
We are so sorry for our poor English. If you find some error or mis-translation, would you please help us to fix it (you can write to us or just post the correct result here).

CSLPod appreciates you so much.
2/11/2010 3:13:26 AM
simarisutan says:
谢谢
2/10/2010 11:13:36 PM     
taka4 says:
ありがとう
2/10/2010 9:20:23 PM     
luolin says:
我从来没学过这个俗语。 很有意思
2/10/2010 1:07:36 PM     
lantian2046 says:
我没看过《西游记》,可是我想看!
2/10/2010 11:06:41 AM     
okumurayn says:
谢谢
2/10/2010 5:16:04 AM     
montri says:
谢谢
2/10/2010 2:42:24 AM     
kouji3315 says:
nihao
2/10/2010 1:53:04 AM     
Candy says:
白骨精!
2/10/2010 1:37:43 AM     
jlee says:
很有意思的生词,白骨精,也介绍中国文学和文化。
2/9/2010 3:28:57 PM     
johsim says:
谢谢
2/9/2010 10:22:30 AM     
abcd9753 says:
……
2/9/2010 1:37:00 AM     
ccyjie says
^_^,我明白了,(~ o ~)~~~,……睡着了。
2/9/2010 8:54:42 AM
青青 says
我明白了,你是趴在键盘上睡着了......
2/9/2010 7:26:13 AM
abcd9753 says
这样吧,胡子用三个词汇(白领,骨干,精英)造成新的字,白骨精。所以我也想造成什么新的字,但是我越思考越困起来了。然后我按了键盘一下睡着了…………。你明白了吗?
2/9/2010 6:40:20 AM
ccyjie says
省略号可以表示很多内容,有赞扬,有批评,有无奈,有省略,你想表达什么内容呢?
2/9/2010 4:33:01 AM
日積月累
2/9/2010 7:37:03 AM     
marokichi says:
谢谢!
2/9/2010 3:56:28 AM     
si_schnider says:
Wo bu zhidao zhenme xie.
2/8/2010 9:35:18 AM     
胡子 says
您要写什么?我看您的拼音写的还好呀。
2/9/2010 1:54:14 AM
我也想读西游记了
2/8/2010 2:33:13 PM     
胡子 says
西游记是不错,是中国的四大名著之一。其实,您没必要看原著,看一下中国拍的电视剧就可以了。如果说读原著,还是《红楼梦》最值得阅读和玩味。
2/9/2010 1:53:18 AM
kukumber09 says:
非常感谢
2/9/2010 1:48:53 AM     
abikoshi says:
xiexie
2/9/2010 12:04:06 AM     
nutcharat says:
xiexie
2/8/2010 8:13:02 PM     
非常感谢
2/8/2010 6:53:50 PM     
lys says:
this is a very interesting lesson - learnt some new vocab. thanks!
2/8/2010 5:10:26 PM     
Tigers555 says:
I love China.
2/8/2010 4:47:18 PM     
Yuezi says:
advanced lesson and upper int has too much level difference I assume.
2/8/2010 3:30:33 PM     
jusanmi_c says:
太难了。
2/8/2010 9:35:41 AM     
brainfood says:
这词白骨精不是太客气。
2/8/2010 8:25:40 AM     
ccyjie says
朋友之间说这词没问题。
2/8/2010 9:18:25 AM
fuminaga says:
谢谢
2/8/2010 7:56:38 AM     
Copyright ® 2007-2009 CSLPod.com. All rights reserved.